in store for

by 학원관리자 posted Dec 17, 2015
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
[출처]
2015-12-17 store blured.png
[오역]
God has something new in store for you.
하나님은 여러분을 위해 새롭고 신선한 것을 창고에 가득 가지고 계십니다.(X)

[정역]
God has something new in store for you.
하나님은 여러분에게 새로운 걸 예비하고 계십니다.(O)

[해설]
the store처럼 관사가 있을 때는 가산 명사로 "창고나 가게"의  의미지만, in store처럼 무관사일 때는 불가산 명사로 "비축, 
준비, 예비한"의 뜻으로 쓰인다.

[확장]
한국이 틀리기 쉬운 관사 문제는 a dog, the dog, dogs는 "개"이지만, 무관사로 불가산명사 dog는 개고기가 된다.
또한 한국이 틀리기 쉬운 관사 문제로는 a office, the officeoffices는 "사무실"이지만, 무관사로 불가산명사 office는 "직분, 직책"이 된다.

I like dog. 
난 개고기를 좋아한다.

I like a dog. 
난 개를 좋아한다.

He died in office.
그는 재직중 죽었다.

He died in the office.
그는 그 사무실에서 죽었다.

"나는 반장 선거에 나갈 것이다." 영작하면
I'll run for 반장 office.(O)
I'll run for the 반장 office.(X)